
학사 in
번역 및 통역 학위 Universidad Europea del Atlántico

소개
Universidad Europea del Atlántico 은 번역 및 통역에 전문적으로 헌신하려는 학생들의 교육 요구와 관심에 대응하기 위해 연구 제공에 번역 및 통역 학사 학위를 포함합니다.
학위는 다음과 같은 특징을 특징으로하는 업데이트되고 전문화 된 다 분야 연구를 제공합니다.
- 학생이 교육 기간 동안 영어와 스페인어로 C2 레벨에 도달하고 제 2 외국어 (프랑스어 또는 독일어)의 C1 레벨에 도달하는 3 개 언어 커리큘럼 설계.
- 제 3 외국어 (프랑스어 또는 독일어)를 공부하고 C1 레벨에 도달 할 수 있습니다.
- 다음 언급 중 하나를 통해 전문 분야를 전문화 할 수있는 가능성 :
- 전문 번역 (MTRAESP).
- 문학 및 인본주의 번역 (MTRALIT 및 HUM).
- 기업에서 인턴십이 가장 중요하기 때문에 연구 계획에서 12 학점의 가중치가 부여됩니다.
- 번역의 비즈니스 세계와 관련된 컴퓨터 및 정보 기술 습득에 특별한주의를 기울입니다.
- 학생들이 학위의 실용적인 기술을 개발할 수있는 현대적인 시설 : 컴퓨터 지원 번역 프로그램이있는 컴퓨터 실, 연속 및 동시 통역을 연습 할 수있는 언어 실과 부스.
경력 전망
대학의 교육 제공에 이러한 연구를 포함시키는 것은이 분야에 전문화 된 전문가에 대한 수요가 증가하고 있으며 관련 언어 컴퓨터 리소스를 개발해야하는 필요성에 의해 정당화됩니다. 이는 국가 간 경제적, 사회적, 문화적 관계가 더욱 긴밀 해지고 정보 및 통신 기술의 확장에서 비롯됩니다.
번역 및 통역 학위를 취득한 학생은 다음과 같이 연습 할 수 있습니다.
- 프리랜서 번역가 및 / 또는 통역사.
- 국제기구 (EU, UN, WHO 등)의 번역사 및 / 또는 통역사.
- 출판사, 기관, 회사 등의 번역가, 편집자, 검토 자 및 텍스트 편집기
- 번역 분야의 연구원.
대학에서의 영어
번역 및 통역 및 응용 언어 학위에서 학생들은 스페인어, 영어 및 프랑스어 또는 독일어로 3 개 국어 교육을받습니다. 연구에 접근하려면 학생들은 영어로 B1 레벨을 증명해야합니다. 프랑스어와 독일어의 경우 사전 지식이 필요하지 않습니다.
학업 전반에 걸쳐 영어로 제공되는 언어 교육을 통해 학생들은이 언어 (C2)에서 석사 수준을 달성 할 수 있으며, 이러한 방식으로 다른 학위를 취득한 졸업생에 대해 동일한 조건으로 노동 시장에서 경쟁 할 수 있습니다. 유럽 국가.
이를 위해 학생들이 첫해부터 영어를 배우는 것 외에도 필수 과목의 50 %가이 언어를 차량 언어로 사용하는 학습 계획이 설계되었습니다.
마찬가지로,이 학년에서 학생들은 제 2 외국어 인 프랑스어 또는 독일어를 선택해야합니다. 이 경우, 사전 지식없이 공부를 시작 했음에도 불구하고 학생들이 첫해부터받는 교육을 통해 학생들은 구두 및 쓰기 능력 (레벨 C1)을 모두 습득하고 두 번째주기에서이 언어로 가르치는 과목을들을 수 있습니다.
직업 연습
UNEATLANTICO는 실제 작업 환경을 재현합니다.
Universidad Europea del Atlántico 캠퍼스는 학생들이 첫해부터 자신의 직업을 실천할 수 있도록 설계되었습니다. 따라서 대학에는 작업 환경이 재현되는 현대적이고 잘 갖추어 진 시설이 있습니다.
응용 언어 및 번역 및 통역 학위를 취득한 학생들은 첫해부터 대학 자체의 언어 지원 서비스 (SAPling)에 연결될 수 있으며, 여기서 전문가의 안내에 따라 관찰하고 관찰 할 수 있습니다. 실제 사례에 참여하십시오. 이러한 경험을 통해 학생들은 이러한 업무 환경에서 언어를 사용하여 파생되는 언어 적 요구와 그들이 요구하는 특정 전문 능력을 인식 할 수 있으며, 따라서 교육 과정에서 집중해야합니다. 더 많은 관심을 갖고 발전하기 위해 노력합니다. 교육 팀은 대학생들이 캠퍼스 생활에 참여하도록 동기를 부여하고 첫날부터 직업을 개발할 수있는 프로젝트와 아이디어를 시작하도록 안내합니다. 교육 모델은 학생들의 커리큘럼 활동을 준수하는 데 국한되지 않고 이론적 실습 교육과 전문적인 환경에서 학생의 전체 참여를 보장합니다. 교사-교사는 학생들의 작업을지도하고 감독하여 작업 세계와의 접촉을 최대한 활용하는 것을 선호합니다.
또한 대학은 대학생의 학습을 보완하고 취업 지원에 필요한 횡단 기술 개발을 선호하는 다양한 분야의 회사와 수많은 인턴십 계약을 맺고 있습니다. Universidad Europea del Atlántico 꿈을 실현할 수 있도록 도와줍니다.
적정
Universidad Europea del Atlántico 에서 발행 한 번역 및 통역 대학원 또는 대학원 칭호를 받게됩니다.
입학 프로필
이 학위는 자신의 직업적, 개인적 목표에 대해 명확하고 성숙에 기여하고 나머지 동료들과의 상호 풍요 로움에 기여하는 사람들을 대상으로합니다. 이는 지원자에게 급우, 교수, 동문 및 기관과 수익성있는 장기적인 관계를 발전시킬 수있는 맥락을 제공하기위한 것입니다.
일반적으로 대학에서 공부할 지원자는 다음 자질을 충족해야합니다.
- 리더십 : 대학은 팀으로 일할 수있는 후보자, 자신감, 주도권, 압력 하에서 일할 수있는 능력, 의사 소통 기술 및 높은 윤리 의식을 가진 후보자에 대한 관심을 표명합니다.
- 학업 경력 및 직업 동기 : 응시자는 적절한 기간 내에 만족스러운 학업 결과와 함께 스페인 대학 시스템에 대한 액세스 연구를 완료해야합니다. 마찬가지로, 이전의 특정 전문 경험은 긍정적으로 간주되며 후보자가 수행하고 지원에 기여한 기타 보완 교육도 포함됩니다.
- 언어 : 주어진 캐릭터 ... "by"언어 : 대학이 제공하고자하는 국제 및 글로벌 캐릭터를 고려할 때, 아래에 명시된 바와 같이 영어의 명령과 사용은 입학 과정에서 가치가있는 입학 요건입니다. . 마찬가지로, 대학에 입학하는 비 스페인어 권 학생들은 스페인어 공부에 필요한 수준을 증명해야합니다. 어쨌든 다른 언어는 입학 과정에서 차별화 요소로 평가됩니다.
마찬가지로, 대학에 입학하는 비 스페인어 권 학생들은 스페인어 공부에 필요한 수준을 증명해야합니다. 어쨌든 다른 언어는 입학 과정에서 차별화 요소로 평가됩니다.
개인별 특성:
- 기업가 정신.
- 글로벌 시민.
- 리더십 역량
교육 목표 :
- 권위있는 국제 기관.
- 커리큘럼의 유연성.
- 혁신적인 학습 방법론.
- 맞춤형 교육 : 소그룹, 개인지도 시스템.
- 노동 시장 지향의 실용적인 접근 : 워크샵, 컨퍼런스, 인턴십.
- 세계 대학과 교환 프로그램.
- 완전한 형성.
이 대학 학생들의 일반 데이터 외에도 번역 및 통역 학위 학생들은 학위의 다음과 같은 특정 특성에 응답합니다.
개인별 특성:
다음 기준은 지표이며 어떤 경우에도 인종, 국적, 이데올로기, 성별 또는 종교에 근거한 차별 금지 기준을 충족합니다. 다음과 같이 긍정적으로 평가됩니다.
- 일반적으로 자신과 다른 지역의 문화에 대한 관심과 관심.
- 문화 간 정치 커뮤니케이션의 가치를 반영하는 데 대한 지적 호기심과 관심, 현대 사회가 어떻게 조직되고 국제 사회 행위자가 조직 및 의사 결정 모드에서 상호 작용하고 혁신하는 방법에 대한 규칙의 이유를 발견합니다.
- 구두 및 서면 표현의 시설.
- 여행 또는 학교 체류를 통한 국제 경험.
- 인간 결정의 궁극적 인 엔진으로서의 윤리에 대한 이해.
학문적 특성 :
권장되는 학업 프로필은이 웹 사이트에 명시된 액세스 요구 사항을 충족하는 프로필입니다. 또한 학제 간 포용 적 프로파일을 추구하고 그것이 가져다주는 풍부함을 알고 있기 때문에 가능한 다양한 프로파일에 개방됩니다.
학위를 취득 할 의무 후 고등학생을 지칭하는이 학제 간 포괄적이고 개방적인 프로필은 학위 제목에 입학하기 위해 특정 학사 학위를 이수 할 필요가 없다는 사실을 나타냅니다. 학생들의 학문적 프로필의 다양성은 교수-학습 그룹을 풍요롭게하는 것으로 간주됩니다.
언어 지식 :
번역 및 통역 학사 학위를 취득하는 데 필요한 권장 입학 프로필 및 이전 수준의 언어 기술과 관련하여 응시자는 영어로 된 CEFR (Common European Framework of Reference for Languages)의 B1 수준을 가지고 있어야합니다. 프랑스어와 독일어는 사전 지식이 필요하지 않습니다.
세 가지 언어는 학위의 언어를 가르치고 있지만 학습 계획은 학생들이 이러한 언어 중 하나의 과목을 수강해야 할 때 이미 적어도 B2 레벨을 취득한 방식으로 설계되었습니다. 세 언어.