
학사 in
번역 학사 Al Buraimi University College

소개
번역 프로그램은 학생들이 번역의 지적 및 과학적 측면을 습득하는 데 도움이됩니다. 학생들이 전문 번역가 및 통역사가 될 수 있도록 준비시킵니다. 이 프로그램은 다음 학습 목표를 달성하는 것을 목표로합니다.
- 정보를 습득하고 교환하기위한 네 가지 기본 언어 능력을 잘 통제 함을 보여줍니다.
- 언어학 및 번역의 개념, 현재 문제 및 연구 방법에 대한 지식을 습득합니다.
- 다양한 유형의 텍스트를 영어에서 아랍어로 또는 그 반대로 번역합니다.
- 커뮤니티와 협력하여 전문 번역가 및 통역사가되기 위해 번역의 지식과 원칙을 적용합니다.
- 다양한 언어 시스템에 대한 지식을 활용하여 사회적 맥락 내에서 구두 및 서면 의사 소통 행위를 효율적으로 수행합니다.
- 최신 기술을 사용하여 번역 및 통역을 수행합니다.
- 사회 및 문화 간 이해를 촉진하는 데있어 언어의 역할에 대한 인식과 지식을 보여줍니다.
Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />

프로그램에는 무엇이 포함되어 있습니까?
이 프로그램은 주로 전문 번역가 및 통역사를위한 오만 사회와 취업 시장의 요구를 충족시키고 충족시키는 것을 목표로합니다. 이러한 목표를 달성하기 위해 프로그램은 다음과 같은 주요 이론 및 실제 구성 요소에 중점을 둡니다.
- 미디어 번역, 법률 번역, 의학 번역, 금융 번역, 문학 번역, 컨퍼런스, 임원 번역과 같은 전문 분야 주제의 이론과 실제를 공부합니다.
- 2 번역 주제 영역을 공부하는 과정에서 학생들은 편집, 수정, 교정과 같은 중요한 기술을 습득합니다.
- 번역 직업의 사회 문화적 측면과 문제는 문화 전치, 사회 및 담화 커뮤니티, 이중 언어 번역 기술 및 문제와 같은 주제에 대한 연구 및 조사를 통해 처리됩니다.
- 언어 의미, 단어 구조, 문장 구조, 텍스트 구조 및 구성과 같은 언어 중심의 주제를 공부하고 연습하여 번역 및 통역 텍스트의 능숙하고 적절한 제작을 처리합니다.
- 번역 실무에서 새로운 기술에 대한 대처 능력과 지식은 기술 관련 기술 습득에 포함됩니다. 컴퓨터 지원 번역, 메모 작성 보조, 전자 커뮤니케이션 기술, 기타 시청각 측면 및 문제와 같은 주제 영역.
- 병원, 법원, 경찰, 법원, 은행, 국내 및 국제 비정부 기관에서 인턴으로 현장 배치를 교육합니다.
- 진정한 번역 작품의 제작은 졸업을위한 주요 전제 조건입니다. 정밀하게 감독되는 번역 프로젝트 과정 구성 요소에는 원본 및 원본 번역 작업이 포함됩니다. 제작 된 작품에는 문학, 법률, 의료, 미디어 및 영화 및 다큐멘터리 자막, 난청 음성 및 텍스트 인식 작업과 같은 기타 텍스트 유형이 포함됩니다.
자격은 어디로 연결됩니까?
우리 프로그램은 졸업생이 다음과 같은 성공적인 직업과 직업 기회를 얻을 수있는 기술을 준비합니다.
- 병원, 법률 법원, 군대, 경찰, 세관 및 기타 환경과 같은 정부 공무원 부서 및 기관에서 일하는 전문 번역가 및 통역사.
- 금융 회사, 은행, 호텔, 여행 및 여행사, 호텔, 인쇄기 및 기타 여러 무역 및 산업 회사와 같은 민간 비즈니스 부문에서 일하는 전문 번역가 및 통역사.
- 자체 번역 대행사가있는 자영업 프리랜서 번역가 및 통역사.
- 오만 최고 학술 기관 (예 : 술탄 카 부스 대학교) 외에 전 세계적으로 유명한 교육 기관 (예 : 말레이시아, 영국, 수단, 이집트, UAE 및 파키스탄)의 대학원 지원자.
Al Buraimi University College","author_url":"","source":""}" />

입학 기준
일반 교육 디플로마 또는 오만 술탄국에서 가져온 경우 이에 상응하는 학위. 그렇지 않으면 오만 교육부로부터 인증서에 대한 승인 및 평준화를 받아야합니다.
중요한 사실
- 학위 수여 (졸업시) : 번역 학사 학위
- 수여 기관 : Al Buraimi University College (미국 노스 리지 소재 캘리포니아 주립 대학교와 제휴)
- 크레딧 시간 : 123 크레딧 시간
- 프로그램 기간 : 4 년 (8 학기)
갤러리
입학
과정
프로그램에는 무엇이 포함되어 있습니까?
이 프로그램은 주로 전문 번역가 및 통역사에 대한 오만 사회와 노동 시장의 요구를 충족시키고 충족시키는 것을 목표로 합니다. 이러한 목표를 달성하기 위해 프로그램은 다음과 같은 주요 이론 및 실제 구성 요소에 중점을 둡니다.
- 미디어 번역, 법률 번역, 의학 번역, 금융 번역, 문학 번역, 회의 번역, 임원 번역 등 전문 분야의 이론과 실제를 공부합니다.
- 2번역 주제 영역을 공부하는 과정에서 학생들은 편집, 수정 및 교정과 같은 필수적인 기술을 배웁니다.
- 번역 직업의 사회 문화적 측면과 문제는 문화적 전이, 사회 및 담화 커뮤니티, 이중 언어 번역 기술 및 문제와 같은 주제에 대한 연구 및 조사를 통해 처리됩니다.
- 언어의 의미, 단어 구조, 문장 구조, 텍스트 구조 및 구성과 같은 언어 중심 주제를 연구하고 실습함으로써 번역 및 해석 텍스트의 능숙하고 적절한 생산을 다룹니다.
- 번역 실무에서 새로운 기술에 대처하는 능력과 지식은 기술 관련 기술 습득에 포함됩니다. 컴퓨터 지원 번역, 메모 작성 보조 도구, 전자 통신 기술 및 기타 시청각 측면 및 문제와 같은 주제 영역.
- 병원, 법원, 경찰, 법원, 은행, 국내 및 국제 비정부 기구에서 인턴으로 현장 배치 훈련.
- 진정한 번역 작품의 제작은 졸업을 위한 주요 전제 조건입니다. 면밀히 감독되는 번역 프로젝트 과정 구성 요소에는 정품 및 원본 번역 작업이 포함됩니다. 제작된 작품에는 문학, 법률, 의학, 미디어 및 영화 및 다큐멘터리 자막과 난청 음성 및 텍스트 인식 작업과 같은 기타 텍스트 유형이 포함됩니다.
직업 기회
자격은 어디로 연결됩니까?
우리 프로그램은 다음과 같은 성공적인 직업 및 경력 기회를 얻을 수 있는 기술을 갖춘 졸업생을 준비시킵니다.
- 병원, 법원, 군대, 경찰, 세관 및 기타 환경과 같은 정부 공무원 부서 및 기관에서 근무하는 전문 번역가 및 통역사.
- 금융회사, 은행, 호텔, 여행사, 여행사, 호텔, 인쇄소, 기타 무역회사, 산업체 등 민간 사업 분야에서 일하는 전문 번역가 및 통역사.
- 자체 번역 에이전시가 있는 자영업 프리랜서 번역가 및 통역사.
- 오만 최고의 교육 기관(예: Sultan Qaboos University) 외에 전 세계적으로 인정받는 여러 교육 기관(예: 말레이시아, 영국, 수단, 이집트, UAE 및 파키스탄)의 대학원생.